1 00:00:09,076 --> 00:00:11,512 THE WORLD'S BIGGEST MUSEUM 2 00:00:30,264 --> 00:00:33,000 Hello and welcome to The World's Biggest Museum. 3 00:00:33,133 --> 00:00:35,402 France is the world's biggest open-air museum. 4 00:00:35,536 --> 00:00:38,639 We're on the piazza in front of the Pompidou Center. 5 00:00:38,772 --> 00:00:42,309 Georges Pompidou is the President of France 6 00:00:42,442 --> 00:00:43,710 in the early 1970s 7 00:00:43,844 --> 00:00:47,814 and he gradually introduces modern art to his Élysée office. 8 00:00:47,948 --> 00:00:51,418 One day, he passes through here in his Citroën DS with his wife 9 00:00:51,552 --> 00:00:53,820 and looks at the future Pompidou Center site 10 00:00:53,954 --> 00:00:56,190 which is just a large, quite ugly parking lot 11 00:00:56,323 --> 00:01:00,527 and he says: "We'll build a second Louvre here 12 00:01:00,661 --> 00:01:04,064 "dedicated to modern art." 13 00:01:04,198 --> 00:01:07,367 And he adds: "We'll shock the middle-classes." 14 00:01:13,640 --> 00:01:18,512 A few months later, there are 450 architectural projects on his desk 15 00:01:18,645 --> 00:01:22,382 and the judging panel, including Georges Pompidou, will choose 16 00:01:22,516 --> 00:01:25,953 a project by two young architects: Rogers and Renzo Piano. \N \N \N 17 00:01:26,086 --> 00:01:30,257 What will eventually spring from the ground is what surprised Parisians 18 00:01:30,390 --> 00:01:31,725 will call, "the refinery" 19 00:01:32,092 --> 00:01:34,895 or, "the gasworks" or, "the petrol factory." 20 00:01:35,028 --> 00:01:39,032 Pompidou will never know this factory because he went on to die in 1974 21 00:01:39,166 --> 00:01:41,301 but, 30 years later, 22 00:01:41,435 --> 00:01:46,273 this place had to be recognized as an international benchmark 23 00:01:46,406 --> 00:01:48,008 in the field of modern art 24 00:01:48,141 --> 00:01:50,777 and one of Paris's most popular attractions. 25 00:02:00,120 --> 00:02:02,990 Now I suggest we listen to this short testimony 26 00:02:03,123 --> 00:02:06,293 from Claude Pompidou, President Pompidou's wife, 27 00:02:06,426 --> 00:02:11,532 who emotionally tells the story of how her husband thought up this project. 28 00:02:11,665 --> 00:02:15,035 Even though it caused a scandal at first, 29 00:02:15,169 --> 00:02:16,436 now people are used to it. 30 00:02:16,570 --> 00:02:18,071 It still looks very modern. 31 00:02:18,205 --> 00:02:21,675 But the idea came to my husband in the 1950s, so, a long time ago. 32 00:02:21,808 --> 00:02:23,810 It wasn't at all his area of expertise. 33 00:02:23,944 --> 00:02:26,947 Back then, it was just a dream 34 00:02:27,481 --> 00:02:30,417 to create a cultural place in the center of Paris \N \N \N 35 00:02:30,951 --> 00:02:33,387 where maybe you could bring together \N \N \N 36 00:02:33,854 --> 00:02:37,691 fine arts and a library. 37 00:02:37,824 --> 00:02:40,160 He'd already thought about the Beaubourg site 38 00:02:40,294 --> 00:02:42,629 because we used to drive by it 39 00:02:42,763 --> 00:02:45,766 and, back then, it was deserted and substandard. 40 00:02:46,333 --> 00:02:49,736 I think that if he hadn't been the French President, 41 00:02:49,870 --> 00:02:51,438 it would've been impossible. 42 00:02:51,572 --> 00:02:54,875 It had to be an act of Government. 43 00:02:55,008 --> 00:03:00,080 My only regret is that he never saw it. 44 00:03:00,814 --> 00:03:02,649 That was, of course, 45 00:03:03,550 --> 00:03:04,451 a painful moment. 46 00:03:18,298 --> 00:03:21,401 Ladies and gents, let me introduce you to Anna. 47 00:03:21,535 --> 00:03:23,904 Hello, Anna. - Hello, sir. 48 00:03:24,037 --> 00:03:25,672 How are you? - I'm well, thanks. 49 00:03:25,806 --> 00:03:29,276 What you don't know is that Anna has been here for a mere 30 years. 50 00:03:29,409 --> 00:03:31,512 She arrived in 1977. - Exactly. 51 00:03:31,645 --> 00:03:32,913 What was it like in 1977? 52 00:03:33,046 --> 00:03:35,716 In 1977, the people who were recruited here... \N \N \N 53 00:03:35,849 --> 00:03:36,783 RECEPTIONIST \N \N \N 54 00:03:36,917 --> 00:03:38,685 ...had a passion for this Center. \N \N \N 55 00:03:38,819 --> 00:03:40,521 It felt like one big family. 56 00:03:40,654 --> 00:03:44,525 Did people come here to insult you and criticize the building? 57 00:03:44,658 --> 00:03:46,426 Yes, of course. 58 00:03:46,560 --> 00:03:49,530 We heard it called, "the gasworks" hundreds of times 59 00:03:49,663 --> 00:03:52,366 or "the petrol factory," but it doesn't matter. 60 00:03:52,499 --> 00:03:54,968 "The refinery" and "the petrol factory!" - Yes. 61 00:03:55,102 --> 00:03:57,838 But, there were so many interesting things inside 62 00:03:57,971 --> 00:03:59,573 that we also made discoveries. 63 00:03:59,706 --> 00:04:01,842 It was all new to me too. 64 00:04:01,975 --> 00:04:05,145 Which nationalities are drawn to this place the most? 65 00:04:05,279 --> 00:04:07,514 The nationality of our visitors has evolved 66 00:04:07,648 --> 00:04:10,450 as borders have opened up. 67 00:04:10,584 --> 00:04:14,755 I've noticed that in recent years, there are many Russians, 68 00:04:14,888 --> 00:04:16,790 Eastern Europeans 69 00:04:16,924 --> 00:04:19,793 and, in the last three years, also a lot of Chinese. 70 00:04:19,927 --> 00:04:20,827 It's very varied. 71 00:04:20,961 --> 00:04:23,564 What's your attachment to here? Do you like it? 72 00:04:23,697 --> 00:04:27,434 At first, I found it a little cold and weird. 73 00:04:27,568 --> 00:04:30,904 I didn't feel at ease in all these vast spaces. 74 00:04:31,038 --> 00:04:34,708 And now I have a totally different approach when I come here. 75 00:04:34,842 --> 00:04:36,410 Perhaps habit plays a part, 76 00:04:36,543 --> 00:04:39,713 but there are so many things in here, that I find it very warm. 77 00:04:39,847 --> 00:04:42,015 Thanks, Anna. You're a great ambassador. 78 00:04:42,149 --> 00:04:44,318 You should be in charge of this great place. 79 00:04:44,451 --> 00:04:48,021 Thanks a million. - Thanks for telling us about it. 80 00:05:00,968 --> 00:05:03,303 Bruno Racine, thanks for meeting us. 81 00:05:03,437 --> 00:05:05,472 You're the CEO of the Pompidou Center, 82 00:05:05,606 --> 00:05:08,175 a multidisciplinary place, with many activities, 83 00:05:08,308 --> 00:05:11,078 so much so that, the public can get a little lost. 84 00:05:11,211 --> 00:05:12,880 Can you describe it in a few words? 85 00:05:13,013 --> 00:05:15,816 Georges Pompidou wanted something very original: 86 00:05:15,949 --> 00:05:20,020 A library, arts center, museum and music research center under the same roof. \N \N \N 87 00:05:20,153 --> 00:05:21,622 POMPIDOU CENTER CEO \N \N \N 88 00:05:21,755 --> 00:05:24,691 Actually, in the Pompidou Center you find all kinds \N \N \N 89 00:05:24,825 --> 00:05:26,460 relating to the cultural sphere. 90 00:05:26,593 --> 00:05:29,029 Georges Pompidou's gamble paid off. 91 00:05:29,162 --> 00:05:32,499 Yes, as, before the opening, we envisaged 5,000 visitors per day. 92 00:05:32,633 --> 00:05:34,902 But, in fact, it soon rose to 20,000. 93 00:05:35,035 --> 00:05:38,472 Over five million people visit the Center every year, 94 00:05:38,605 --> 00:05:40,474 two million of whom visit the library 95 00:05:40,607 --> 00:05:43,777 which is a favorite among people from the Paris region 96 00:05:43,911 --> 00:05:46,213 and young people. 97 00:05:46,346 --> 00:05:49,283 I like the air vents on the outside, they're original. 98 00:05:53,086 --> 00:05:57,324 I was too young to witness people's reactions to the Beaubourg. 99 00:05:57,457 --> 00:05:59,993 It's the most monumental error of the century. 100 00:06:00,127 --> 00:06:03,230 A carcass springs to mind and I'm not the only one who thinks so. 101 00:06:03,363 --> 00:06:07,134 Everyone I speak to in the neighborhood is of the same opinion. 102 00:06:07,267 --> 00:06:09,036 A nightclub or a prison 103 00:06:09,169 --> 00:06:13,173 like somewhere you'd conduct inhumane experiments 104 00:06:13,307 --> 00:06:14,641 like in mental hospitals. 105 00:06:14,775 --> 00:06:19,947 It contrasts well with the city of Paris. 106 00:06:20,080 --> 00:06:21,915 It doesn't clash with Notre Dame at all. 107 00:06:22,049 --> 00:06:23,984 The architecture still shocks people 108 00:06:24,117 --> 00:06:25,819 but they have become a minority. 109 00:06:25,953 --> 00:06:28,222 Thirty years ago, it was the overriding feeling 110 00:06:28,355 --> 00:06:31,658 but, today, Paris without the Pompidou Center 111 00:06:31,792 --> 00:06:33,760 is like Paris without the Eiffel Tower. 112 00:06:40,434 --> 00:06:44,304 How is the Center perceived by overseas visitors like Anglo-Saxons, 113 00:06:44,438 --> 00:06:47,741 or by new tourists like the Chinese, etc.? 114 00:06:47,875 --> 00:06:51,278 It reflects the image of a creative and modern France 115 00:06:51,411 --> 00:06:53,780 and not just something Louis XV-style 116 00:06:53,914 --> 00:06:56,116 or from the traditional way of life. 117 00:06:56,250 --> 00:07:00,754 People are fascinated by its combination of modernity 118 00:07:00,888 --> 00:07:04,224 with the beautiful view of Paris. 119 00:07:13,967 --> 00:07:17,638 How do you prevent this place from becoming gentrified? 120 00:07:17,771 --> 00:07:22,876 How does it remain at the cutting edge of artistic imagination and innovation? 121 00:07:23,010 --> 00:07:26,680 When, for our 30th anniversary, we offered the public free access 122 00:07:26,813 --> 00:07:29,650 to the Hergé exhibition, attracting hundreds of visitors, 123 00:07:29,783 --> 00:07:32,953 and, on that occasion, the comic strip accessed 124 00:07:33,086 --> 00:07:36,957 works of art that were displayed in the museum, 125 00:07:37,090 --> 00:07:38,358 we are loyal to the cause: 126 00:07:38,492 --> 00:07:41,161 taking a risk with boldness and modernity. 127 00:07:41,295 --> 00:07:45,299 The Pompidou Center is stepping outside of its context 128 00:07:45,432 --> 00:07:50,470 to conquer the overseas "artistic" corner of the market 129 00:07:50,604 --> 00:07:53,307 but also setting up in Metz in the Lorraine region. 130 00:07:53,440 --> 00:07:55,542 We're going to open a Metz Pompidou Center 131 00:07:55,676 --> 00:08:01,215 with architecture in the same vein as the central Paris Center, 132 00:08:01,348 --> 00:08:02,916 innovative and original 133 00:08:03,050 --> 00:08:06,353 and designed by a Franco-Japanese team. 134 00:08:06,486 --> 00:08:09,823 An average of five million visitors per year. Who are they? 135 00:08:09,957 --> 00:08:14,328 The average visitor is on the young side, under 35 years of age, 136 00:08:14,461 --> 00:08:17,030 there are slightly more female than male visitors 137 00:08:17,164 --> 00:08:21,235 and 80% of them are French or people who live in France. 138 00:08:21,368 --> 00:08:24,538 Only 20% of our visitors are tourists, 139 00:08:24,671 --> 00:08:27,374 differentiating us from the Louvre and Musée d'Orsay 140 00:08:27,508 --> 00:08:29,343 who depend more on tourism. 141 00:08:29,476 --> 00:08:32,379 A large majority come to visit the library 142 00:08:32,513 --> 00:08:36,517 where residents of the Parisian region and students often spend time. 143 00:08:36,650 --> 00:08:39,353 Thanks for setting the scene for us, Mr. Racine. 144 00:08:39,486 --> 00:08:40,988 Thanks for coming here. 145 00:08:41,121 --> 00:08:44,958 We're going for a walk. - Have a stroll in the museum. 146 00:09:03,677 --> 00:09:08,081 The Pompidou Center owns around 52,000 works of art 147 00:09:08,215 --> 00:09:12,786 but, due to the amount of space, only around 2,500 can be exhibited. 148 00:09:12,920 --> 00:09:16,290 That means that the others are stored away or on loan. 149 00:09:16,423 --> 00:09:20,861 Several hundreds of pieces are permanently on loan overseas. 150 00:09:20,994 --> 00:09:25,666 This place is a paradise of Fauvism, Cubism and Surrealism. 151 00:09:25,799 --> 00:09:30,437 The whole range of artistic expression from 1905 to the 1960s is here. 152 00:09:30,571 --> 00:09:35,242 Around 1,300 pieces are on display on the fifth floor. 153 00:09:35,375 --> 00:09:37,978 Now, let's go meet Yannick. 154 00:09:46,453 --> 00:09:48,589 Don't drop Matisse's painting! 155 00:09:48,722 --> 00:09:51,058 No, it's hanging firmly on the wall. - Hello. 156 00:09:51,191 --> 00:09:53,961 Yannick, you're in charge of hanging the pictures here 157 00:09:54,094 --> 00:09:56,930 on the fifth floor of the Pompidou Center, 158 00:09:57,064 --> 00:09:58,899 the National Museum of Modern Art. 159 00:09:59,032 --> 00:10:02,503 I'm in charge of coordinating the hanging of historic works. 160 00:10:02,636 --> 00:10:04,538 To hang the works on the fifth floor... \N \N \N 161 00:10:04,671 --> 00:10:05,973 CURATORS' ASSISTANT \N \N \N 162 00:10:06,106 --> 00:10:09,443 ...it took 18 months on site and 7 months' preparation. \N \N \N 163 00:10:09,576 --> 00:10:12,513 So, like today, when you're hanging 164 00:10:12,646 --> 00:10:14,681 this Matisse painting here, 165 00:10:14,815 --> 00:10:17,150 it requires months' of work beforehand? - Yes. 166 00:10:17,284 --> 00:10:19,720 This piece isn't here for an exhibition 167 00:10:19,853 --> 00:10:23,357 which means it's here permanently and won't be going anywhere. 168 00:10:23,490 --> 00:10:26,493 Theoretically, it hangs here for a year and a half. 169 00:10:37,738 --> 00:10:41,175 You tell me that there's an overall mindset here 170 00:10:41,308 --> 00:10:44,344 which contrasts sharply with Parisian museums in general. 171 00:10:44,478 --> 00:10:47,447 It's very much a living museum, 172 00:10:47,581 --> 00:10:50,384 not in terms of this more long-term historic display, 173 00:10:50,517 --> 00:10:53,487 but, over 18 months, the pieces will change frequently. 174 00:10:59,893 --> 00:11:02,229 Did you hang this René Magritte painting here? 175 00:11:02,362 --> 00:11:05,199 Yes, it was our hanging team. 176 00:11:05,332 --> 00:11:09,469 It was difficult because it's a very heavy painting. 177 00:11:09,603 --> 00:11:14,241 It has to be fastened on well so that it doesn't fall on our visitors! 178 00:11:14,374 --> 00:11:15,576 Come with me, Yannick. 179 00:11:15,709 --> 00:11:18,111 I love this place! 180 00:11:18,245 --> 00:11:21,181 Those who don't know the Pompidou, might not know this. 181 00:11:21,315 --> 00:11:23,550 It's a wall of André Breton's objects. 182 00:11:23,684 --> 00:11:26,553 It's a reconstruction of André Breton's wall 183 00:11:26,687 --> 00:11:28,055 that was in his workshop. 184 00:11:28,188 --> 00:11:29,690 It contains masterpieces: 185 00:11:29,823 --> 00:11:32,926 a Miró, a Picabia, a Picasso... 186 00:11:33,060 --> 00:11:35,262 This wall alone 187 00:11:35,395 --> 00:11:38,198 took us ten full days to hang. 188 00:11:38,332 --> 00:11:41,401 What satisfaction do you get from this job? 189 00:11:42,236 --> 00:11:45,672 I have the privilege that you don't have 190 00:11:45,806 --> 00:11:48,408 of taking Dali's painting of William Tell 191 00:11:48,542 --> 00:11:52,179 and holding it, touching it and looking at it. 192 00:11:52,913 --> 00:11:54,515 You never get tired of it. 193 00:11:59,353 --> 00:12:02,789 Thanks for showing us around the fifth floor of the Pompidou Center, 194 00:12:02,923 --> 00:12:05,192 the National Museum of Modern Art. 195 00:12:05,325 --> 00:12:05,993 My pleasure. 196 00:12:17,237 --> 00:12:18,605 Two seconds... Take this. 197 00:12:32,486 --> 00:12:35,155 Do you know where I can find Franck from packing? 198 00:12:35,289 --> 00:12:35,956 Yes. 199 00:12:36,089 --> 00:12:36,990 Where? - Very close by! 200 00:12:37,124 --> 00:12:38,892 PACKING WORKSHOP MANAGER \N \N \N 201 00:12:39,026 --> 00:12:42,095 It's extraordinary. Here you pack and unpack all day long. \N \N \N 202 00:12:42,229 --> 00:12:43,931 All the time. - What's going on there? 203 00:12:44,064 --> 00:12:47,067 We are wrapping a piece that's for a new exhibition. 204 00:12:47,201 --> 00:12:49,536 Ladies and gents, this is the work in question 205 00:12:49,670 --> 00:12:52,806 which has just been acquired. 206 00:12:52,940 --> 00:12:55,642 What exactly are these pieces? 207 00:12:55,776 --> 00:12:59,146 It's the shelving with all the pieces and the display case. 208 00:12:59,279 --> 00:13:00,347 The display case too? 209 00:13:00,480 --> 00:13:02,850 Why are you wrapping it? You've just bought it. 210 00:13:02,983 --> 00:13:04,685 It's going to be stored away. 211 00:13:05,185 --> 00:13:07,187 Where? - In a storeroom. 212 00:13:07,321 --> 00:13:09,923 Have you finished wrapping? - It doesn't take long. 213 00:13:10,057 --> 00:13:12,993 Why don't you fix it on with sticky tape? 214 00:13:13,126 --> 00:13:15,495 You're tying cute little knots, but... 215 00:13:15,629 --> 00:13:18,031 Tape can damage it. \N \N \N 216 00:13:18,165 --> 00:13:19,633 PACKING ASSISTANT \N \N \N 217 00:13:19,766 --> 00:13:21,568 There's glue on adhesives. \N \N \N 218 00:13:21,702 --> 00:13:23,604 We avoid it, but it doesn't make life easy. 219 00:13:23,737 --> 00:13:25,372 May I lift it out? - Yes. 220 00:13:25,506 --> 00:13:29,209 Look at his work, folks! 221 00:13:29,343 --> 00:13:30,577 That's how you wrap! 222 00:13:30,711 --> 00:13:33,080 You must be the best wrappers in Paris! 223 00:13:33,213 --> 00:13:38,118 Where is the display case? 224 00:13:38,852 --> 00:13:39,887 In its box. 225 00:13:40,020 --> 00:13:42,055 There? - Yes, we put it together. 226 00:13:42,189 --> 00:13:43,490 That's extraordinary! 227 00:13:43,624 --> 00:13:48,428 You're telling me that you've made a special box, 228 00:13:48,562 --> 00:13:51,798 especially crafted to hold this English artist's display case? 229 00:13:51,932 --> 00:13:52,599 Yes. 230 00:13:52,733 --> 00:13:56,470 Considering how crazy some artists are, 231 00:13:56,603 --> 00:13:59,506 I imagine you've had to put together some odd packaging. 232 00:13:59,640 --> 00:14:01,475 A car, for example. 233 00:14:01,608 --> 00:14:03,911 You once had to package a car? - Yes. 234 00:14:04,645 --> 00:14:06,213 That's some size! 235 00:14:06,346 --> 00:14:08,015 You had to make a box for it? 236 00:14:08,415 --> 00:14:09,249 Yes. 237 00:14:16,523 --> 00:14:19,927 I'm not pretending to be an expert, 238 00:14:20,060 --> 00:14:22,062 but isn't that a Chagall? 239 00:14:22,596 --> 00:14:23,530 Yes? - Yes. 240 00:14:23,664 --> 00:14:26,433 Where did you get it from? - It's being returned to us. 241 00:14:26,567 --> 00:14:30,804 How do you know that they're actually the originals being returned? 242 00:14:30,938 --> 00:14:31,972 We check the back. 243 00:14:32,105 --> 00:14:34,708 Ah, you check the back. To see if... 244 00:14:34,842 --> 00:14:37,711 If it hasn't been dismantled. 245 00:14:38,612 --> 00:14:41,949 Will I get in trouble if I drop it? - Yes. 246 00:14:42,416 --> 00:14:43,617 There you go. Splendid. 247 00:14:54,328 --> 00:14:56,496 The Pompidou Center does a lot for youngsters. 248 00:14:56,630 --> 00:14:58,899 Notably, there's free access for under 18s. 249 00:14:59,032 --> 00:15:01,835 Now let's see images of the ground floor, 250 00:15:01,969 --> 00:15:04,238 in the Kids Gallery, just next to the reception. 251 00:15:04,371 --> 00:15:06,773 On Wednesdays, they organize workshops here 252 00:15:06,907 --> 00:15:09,443 for the younger generation, like the one running now 253 00:15:09,576 --> 00:15:13,046 called, "BD Reporters." Let's go. 254 00:15:13,180 --> 00:15:15,716 KIDS GALLERY 255 00:15:18,018 --> 00:15:21,855 We're going to look at the work of several artists 256 00:15:21,989 --> 00:15:25,759 who report on... \N \N \N 257 00:15:25,893 --> 00:15:27,694 CHILDREN'S WORKSHOP LEADER \N \N \N 258 00:15:27,828 --> 00:15:29,963 ...and draw the places they discover. \N \N \N 259 00:15:30,597 --> 00:15:34,768 The exhibition is just behind here. We'll have to go out again 260 00:15:34,902 --> 00:15:38,038 and we're heading to this exhibition. 261 00:15:38,172 --> 00:15:40,674 Everyone will choose a postcard. 262 00:15:40,807 --> 00:15:43,744 In the exhibition, you need to find 263 00:15:44,578 --> 00:15:46,613 the image on your postcard. 264 00:15:56,290 --> 00:15:59,593 This exhibition is aimed at children between 7 and 77 years of age. \N \N \N 265 00:15:59,726 --> 00:16:01,595 HEAD OF THE "BD REPORTERS" EXHIBITION \N \N \N 266 00:16:13,774 --> 00:16:16,577 I've been working in the Pompidou Center for 30 years. 267 00:16:16,710 --> 00:16:19,246 It's fascinating work 268 00:16:19,379 --> 00:16:22,549 because we invent different forms \N \N \N 269 00:16:22,683 --> 00:16:24,518 aimed at different audiences \N \N \N 270 00:16:24,651 --> 00:16:27,888 and we also create exhibitions within the Pompidou Center. 271 00:16:29,723 --> 00:16:32,025 The "BD Reporters" workshop, 272 00:16:32,159 --> 00:16:35,229 is a specific monthly workshop 273 00:16:35,362 --> 00:16:40,667 which accommodates for two to five year old children 274 00:16:40,801 --> 00:16:43,370 in the various exhibitions of the Pompidou Center. 275 00:16:51,879 --> 00:16:54,781 We have a digital camera for each child 276 00:16:55,249 --> 00:16:59,653 and we help them take photos 277 00:16:59,786 --> 00:17:02,356 in places that are not strictly family-oriented. 278 00:17:04,291 --> 00:17:07,694 The original idea came from the fact that children 279 00:17:07,828 --> 00:17:09,997 love forbidden objects. \N \N \N 280 00:17:10,130 --> 00:17:11,832 PROJECT LEADER \N \N \N 281 00:17:11,965 --> 00:17:14,601 When they're born, they're fully equipped 282 00:17:14,735 --> 00:17:17,137 to immerse themselves in the works of art. 283 00:17:17,271 --> 00:17:19,506 So, I used these two ideas. 284 00:17:19,640 --> 00:17:22,709 I grabbed the cameras and shook them for a while 285 00:17:22,843 --> 00:17:25,379 and one click and out it comes! 286 00:17:25,512 --> 00:17:29,149 I founded it very amusing to invite little ones 287 00:17:29,283 --> 00:17:31,852 to a place aimed at grown-ups. 288 00:17:35,789 --> 00:17:37,524 Look, out it comes! 289 00:17:37,658 --> 00:17:39,059 Out it comes! 290 00:17:48,802 --> 00:17:51,538 One Wednesday per month, we run two workshops, 291 00:17:51,672 --> 00:17:53,807 one in the morning and one in the afternoon, 292 00:17:53,941 --> 00:17:56,476 especially reserved for young children. 293 00:18:00,714 --> 00:18:03,417 The world's biggest, ladies and gentlemen, \N \N \N 294 00:18:03,550 --> 00:18:06,186 museum, ladies and gentlemen. \N \N \N \N 295 00:18:09,556 --> 00:18:12,960 Once we've said that the Pompidou Center is the Mecca of modern art, 296 00:18:13,093 --> 00:18:15,028 we think we've said it all. We haven't. 297 00:18:15,162 --> 00:18:18,432 Above all, the Pompidou is a diverse place, 298 00:18:18,565 --> 00:18:19,800 a multifaceted place, 299 00:18:19,933 --> 00:18:22,002 which is not so easy to grasp. 300 00:18:22,135 --> 00:18:24,972 Allow me to give you a few statistics. 301 00:18:25,105 --> 00:18:29,676 Firstly, last year, the Pompidou Center had five million visitors. 302 00:18:29,810 --> 00:18:32,913 That's an average of 17,000 visitors per day. 303 00:18:33,046 --> 00:18:35,382 Next, the temporary exhibitions. 304 00:18:35,516 --> 00:18:37,518 There were 18 last year 305 00:18:37,651 --> 00:18:41,755 and they attracted 1,600,000 from all over the world. 306 00:19:06,013 --> 00:19:07,247 Slightly to the right. 307 00:19:07,381 --> 00:19:09,783 Take this. 308 00:19:09,917 --> 00:19:11,018 That's not bad, yes. 309 00:19:11,585 --> 00:19:12,986 Is it OK on the other side? 310 00:19:13,120 --> 00:19:15,822 It's better on the other side. 311 00:19:16,156 --> 00:19:19,293 Come a little closer, but it's not bad. 312 00:19:21,662 --> 00:19:22,996 There you go. - Hello, sir. 313 00:19:23,497 --> 00:19:25,165 Sorry for disturbing you. 314 00:19:25,299 --> 00:19:27,167 What exactly do you do here? 315 00:19:27,301 --> 00:19:30,037 Do you take photos of the pieces from the Pompidou? 316 00:19:30,170 --> 00:19:31,171 Yes, absolutely. 317 00:19:31,305 --> 00:19:34,174 Generally, the pieces that are in the store room. \N \N \N 318 00:19:34,308 --> 00:19:35,509 PHOTOGRAPHER \N \N \N 319 00:19:35,642 --> 00:19:37,644 We do it on request. This is for a catalog. \N \N \N 320 00:19:37,778 --> 00:19:41,081 I think this picture is being sent overseas 321 00:19:41,215 --> 00:19:44,351 and they need a good photo of it 322 00:19:44,484 --> 00:19:46,320 for the exhibition catalog. 323 00:19:46,453 --> 00:19:48,956 Are there permanently photographers in this studio 324 00:19:49,089 --> 00:19:50,424 to take pictures of the pieces? 325 00:19:50,557 --> 00:19:52,893 Is it an ongoing activity? - Absolutely. 326 00:19:53,026 --> 00:19:55,529 Not just pictures, also sculptures, 327 00:19:55,963 --> 00:19:58,932 architectural models, maps, 328 00:19:59,066 --> 00:20:01,268 architects' tracing paper sketches... 329 00:20:01,401 --> 00:20:02,903 Anything that anyone gives us. 330 00:20:03,036 --> 00:20:07,441 What's it like being an artist taking photos of pieces by artists? 331 00:20:07,574 --> 00:20:12,279 We accurately reproduce the pieces in terms of color and perspective... 332 00:20:12,412 --> 00:20:13,647 PHOTOGRAPHER \N \N \N 333 00:20:13,780 --> 00:20:16,316 ...when they are sculptures or objects \N \N \N 334 00:20:16,450 --> 00:20:18,218 to avoid distorting the object. 335 00:20:18,352 --> 00:20:20,287 With little room for interpretation. 336 00:20:20,420 --> 00:20:24,258 I heard that you've been here for many years, Georges. 337 00:20:24,391 --> 00:20:25,826 For 32 years. 338 00:20:25,959 --> 00:20:27,261 I was 23 when I started. 339 00:20:27,394 --> 00:20:30,898 For over two years, I saw this Center being erected, \N \N \N 340 00:20:31,798 --> 00:20:34,067 appearing from the hole in the ground. \N \N \N 341 00:20:34,201 --> 00:20:35,702 It was quite impressive after. 342 00:20:35,836 --> 00:20:39,006 All the shapes, colors and lights 343 00:20:39,139 --> 00:20:40,841 were magnificent. 344 00:20:45,479 --> 00:20:47,748 Why do pieces come here? 345 00:20:47,881 --> 00:20:50,417 Why do you get asked to photograph them? 346 00:20:50,551 --> 00:20:52,920 It's a request that comes \N \N \N 347 00:20:53,053 --> 00:20:54,721 from different departments. \N \N \N 348 00:20:54,855 --> 00:20:55,856 PHOTO STUDIO MANAGER \N \N \N 349 00:20:55,989 --> 00:20:58,292 It could be for the collections or publications. 350 00:20:58,425 --> 00:21:02,162 It could be a request following 351 00:21:02,296 --> 00:21:04,398 an accident with a piece or a picture. 352 00:21:04,531 --> 00:21:06,366 In that case, a report is needed. 353 00:21:06,500 --> 00:21:08,468 The piece is brought here for the report 354 00:21:08,602 --> 00:21:11,071 before and after restoration. 355 00:21:13,740 --> 00:21:18,478 I imagine you must've photographed the Pompidou Center often. 356 00:21:18,612 --> 00:21:21,114 Quite a lot of times in 32 years, yes. \N \N \N \N \N \N 357 00:21:21,248 --> 00:21:23,150 This one is splendid. I really like it. \N \N \N \N \N \N 358 00:21:23,283 --> 00:21:27,254 It was taken at a lady's house just above the building. \N \N \N \N \N \N 359 00:21:27,387 --> 00:21:30,557 She was kind enough to lend me her apartment so I could take it. \N \N \N \N \N \N 360 00:21:30,691 --> 00:21:34,194 You were staking out the Pompidou Center like the paparazzi! \N \N \N \N \N \N 361 00:21:34,328 --> 00:21:35,896 Did you take it at dawn? \N \N \N \N \N \N 362 00:21:36,029 --> 00:21:38,065 No, I think it's the afternoon. \N \N \N \N \N \N 363 00:21:38,198 --> 00:21:40,801 It's in two parts like all the photos of the Center. \N \N \N \N \N \N 364 00:21:40,934 --> 00:21:43,704 It's so big that we can't capture it in one shot. \N \N \N \N \N \N 365 00:21:43,837 --> 00:21:45,706 This one is superb. 366 00:21:45,839 --> 00:21:48,408 Is it taken in the middle of the night? - At nightfall 367 00:21:48,542 --> 00:21:50,210 when the Center starts to light up 368 00:21:50,344 --> 00:21:52,813 and the sky starts getting dark. 369 00:21:53,080 --> 00:21:54,815 There you go. - Is it your favorite? 370 00:21:55,315 --> 00:21:57,684 Yes, it's not bad with its transparent effect. 371 00:22:12,165 --> 00:22:13,834 We're two floors below ground, 372 00:22:13,967 --> 00:22:15,969 on Level -2 of the Pompidou Center. 373 00:22:16,103 --> 00:22:19,673 I suggest we take a tour of the framing workshop here 374 00:22:19,806 --> 00:22:22,609 where José and Daniel work. 375 00:22:23,644 --> 00:22:26,947 Ladies and gents, José and Daniel from the framing workshop. 376 00:22:27,080 --> 00:22:28,148 Nice to meet you. 377 00:22:28,282 --> 00:22:31,051 What are you working on? - On a Giacometti piece 378 00:22:31,185 --> 00:22:32,519 which is going out on loan. 379 00:22:32,653 --> 00:22:35,155 So, we're replacing the frame and the back 380 00:22:35,289 --> 00:22:37,524 and protecting it with a transparent sheet. \N \N \N 381 00:22:37,658 --> 00:22:38,992 FRAMING WORKSHOP MANAGER \N \N \N 382 00:22:48,268 --> 00:22:51,004 You're now going to see this Giacometti piece, folks. 383 00:22:51,138 --> 00:22:53,473 I'm also seeing it for the first time. 384 00:22:54,041 --> 00:22:58,478 It's the famous portrait of Isaku Yanaihara, 385 00:22:59,213 --> 00:23:01,615 bought from the artist in 1965 386 00:23:01,748 --> 00:23:04,384 and it was completed in 1956. 387 00:23:04,518 --> 00:23:05,686 So, we've framed it, 388 00:23:05,819 --> 00:23:08,455 we've put a mi-regard on it to remove any reflections. 389 00:23:08,589 --> 00:23:12,226 That's this so-called anti-reflective sheet. 390 00:23:12,359 --> 00:23:15,662 Here on this Orlan photo, 391 00:23:15,796 --> 00:23:17,297 there's no anti-reflective. 392 00:23:17,431 --> 00:23:20,701 It's ordinary Perspex, so it's reflective. 393 00:23:20,834 --> 00:23:24,104 Today, we tend to use anti-reflective sheets. 394 00:23:24,238 --> 00:23:26,173 It would be a good idea to use that here. 395 00:23:26,306 --> 00:23:30,444 Yes, but it depends on the demand and the cost. 396 00:23:41,355 --> 00:23:44,124 José, you also restore photos here 397 00:23:44,258 --> 00:23:47,127 or rather, photographic protection. Yes, indeed. 398 00:23:47,261 --> 00:23:49,596 These aren't pictures, they're photos. \N \N \N 399 00:23:49,730 --> 00:23:50,597 FRAMER \N \N \N 400 00:23:50,931 --> 00:23:53,834 It's a photo taken on film 401 00:23:53,967 --> 00:23:57,437 which is lit up by an electric system behind it. 402 00:23:57,571 --> 00:23:59,840 Ah yes, underneath. - Yes, underneath. 403 00:23:59,973 --> 00:24:02,309 It's a neon system. 404 00:24:02,910 --> 00:24:06,313 The Perspex is very damaged. You can see scratches on it. 405 00:24:06,446 --> 00:24:08,615 So, we've been asked to change it. - OK. 406 00:24:08,749 --> 00:24:12,886 Are you a contractor or a temporary worker here? 407 00:24:13,020 --> 00:24:15,255 I'm a contractor. 408 00:24:15,389 --> 00:24:17,724 Tell us about it. It's quite impressive 409 00:24:17,858 --> 00:24:21,161 to be working here in this temple of modern art. 410 00:24:21,295 --> 00:24:24,031 That's true. I like it a lot. 411 00:24:24,164 --> 00:24:27,668 What I also like is that you always see the pieces 412 00:24:28,702 --> 00:24:30,437 in art history books 413 00:24:30,571 --> 00:24:33,507 and, suddenly, we have them lined up here for us. 414 00:24:33,640 --> 00:24:34,908 We make the most of it. 415 00:24:35,042 --> 00:24:39,513 That's almost better than going to the museum. 416 00:24:39,646 --> 00:24:41,882 It's like they're in our house. 417 00:24:42,015 --> 00:24:44,184 Like they're hanging on your walls at home. 418 00:24:44,318 --> 00:24:48,055 Have you worked on any Picasso pieces? - Yes, I have. 419 00:24:48,188 --> 00:24:51,692 What does that make you feel? - Respect. 420 00:24:52,860 --> 00:24:54,361 Admiration. 421 00:24:54,895 --> 00:24:56,063 It blows your mind! 422 00:24:56,196 --> 00:24:57,397 On Matisse pieces, too. 423 00:24:57,531 --> 00:25:00,834 Many thanks for sharing so passionately, José. 424 00:25:16,283 --> 00:25:18,652 What an incredible view from the fifth floor! 425 00:25:18,785 --> 00:25:21,021 What should we remember about the Pompidou? 426 00:25:21,154 --> 00:25:22,322 Firstly, its success. 427 00:25:22,456 --> 00:25:25,359 Around 200 million visitors 428 00:25:25,492 --> 00:25:28,495 have gathered here since 1977, 429 00:25:28,629 --> 00:25:30,964 the year of its inauguration. 430 00:25:31,098 --> 00:25:35,135 Secondly, is this architectural testament to the 1970s, 431 00:25:35,269 --> 00:25:39,640 one of the rare testaments to this architecturally absurd decade 432 00:25:39,773 --> 00:25:42,009 that we're handing down to our children. 433 00:25:42,142 --> 00:25:45,579 The Pompidou Center is like turning the human body inside out. 434 00:25:45,712 --> 00:25:49,449 Inside, the museum spaces are free from clutter 435 00:25:49,583 --> 00:25:53,754 and, on the outside, you have the blood vessels, that is, the pipes. 436 00:25:53,887 --> 00:25:56,823 That's the rather revolutionary and crazy idea 437 00:25:56,957 --> 00:25:59,226 of the architects, Piano and Rogers. 438 00:25:59,359 --> 00:26:02,162 And, finally, this place has babies. 439 00:26:02,296 --> 00:26:04,164 In 2008, in Metz, 440 00:26:04,298 --> 00:26:07,668 a baby Pompidou Center will be opening. 441 00:26:07,801 --> 00:26:12,306 It's small but very bold in terms of its architecture and the artwork on display. 442 00:26:12,439 --> 00:26:16,176 It's going to open sometime during 2008. 443 00:26:16,310 --> 00:26:18,278 Have a good week. See you next week. 444 00:26:35,562 --> 00:26:38,565 Subtitles: Babel Subtitling - babelSUB.be